Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

position and pay management

  • 1 position and pay management

    Military: PPM

    Универсальный русско-английский словарь > position and pay management

  • 2 position and pay management division

    Military: PPMD

    Универсальный русско-английский словарь > position and pay management division

  • 3 отдел регулирования выплат окладов денежного содержания по должностным категориям

    Универсальный русско-английский словарь > отдел регулирования выплат окладов денежного содержания по должностным категориям

  • 4 регулирование выплат окладов денежного содержания по должностным категориям

    Универсальный русско-английский словарь > регулирование выплат окладов денежного содержания по должностным категориям

  • 5 К-263

    СВОДИТЬ/СВЕСТИ КОНЦЫ С КОНЦАМИ VP the verb may take the final position, otherwise fixed WO
    1. coll (subj: human
    often used with едва, еле, кое-как, с трудом etc) to manage to survive (albeit with difficulty) on one's pay, the resources available to one etc: X едва сводит концы с концами = X barely makes (both) ends meet X hardly keeps his head above water X barely scrapes (gets) by.
    Итак, я предполагал, что разбогатею на моих метафорах... Но это был дешёвый товар, и я даже не сводил концов с концами (Олеша 3). And so I thought I would grow rich on my metaphors... But those were cheap goods, and I couldn't even make ends meet (3a).
    2. Also: СВЙЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ КОНЦЫ С КОН-ЦАМИ (subj: human or abstr
    to make various parts of sth. (a theory, the plot of a story etc) jibe, fit together, form a congruous whole
    X свёл концы с концами - X tied up the loose ends
    X tied everything together X made things add up.
    ...Мужикам, по их натуре нужна любая техника, лишь бы она была новой, любая теория, лишь бы она сводила какие-нибудь концы с какими-нибудь другими концами, а женщинам? Им-то какое дело до всего этого, если в этом начисто отсутствовали проблемы семьи, брака, деторождения, воспитания, домоустройства, любви, вообще человеческой психологии и морали? (Залыгин 1). By their nature they (men) needed any sort of science as long as it was new, any theory as long as it tied up one or two loose ends, but what did women need? What did they care about any of this, if it was utterly barren of family problems, marital problems, problems of childbirth, child-rearing, home management, love, and all of human psychology and morality? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-263

  • 6 свести концы с концами

    СВОДИТЬ/СВЕСТИ КОНЦЫ С КОНЦАМИ
    [VP; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    1. coll [subj: human; often used with едва, еле, кое-как, с трудом etc]
    to manage to survive (albeit with difficulty) on one's pay, the resources available to one etc:
    - X едва сводит концы с концами X barely makes (both) ends meet;
    - X barely scrapes (gets) by.
         ♦ Итак, я предполагал, что разбогатею на моих метафорах... Но это был дешёвый товар, и я даже не сводил концов с концами (Олеша 3). And so I thought I would grow rich on my metaphors... But those were cheap goods, and I couldn't even make ends meet (3a).
    2. Also: СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ КОНЦЫ С КОНЦАМИ [subj: human or abstr]
    to make various parts of sth. (a theory, the plot of a story etc) jibe, fit together, form a congruous whole:
    - X свёл концы с концами X tied up the loose ends;
    - X made things add up.
         ♦...Мужикам, по их натуре нужна любая техника, лишь бы она была новой, любая теория, лишь бы она сводила какие-нибудь концы с какими-нибудь другими концами, а женщинам? Им-то какое дело до всего этого, если в этом начисто отсутствовали проблемы семьи, брака, деторождения, воспитания, домоустройства, любви, вообще человеческой психологии и морали? (Залыгин 1). By their nature they [men] needed any sort of science as long as it was new, any theory as long as it tied up one or two loose ends, but what did women need? What did they care about any of this, if it was utterly barren of family problems, marital problems, problems of childbirth, child-rearing, home management, love, and all of human psychology and morality? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > свести концы с концами

  • 7 сводить концы с концами

    СВОДИТЬ/СВЕСТИ КОНЦЫ С КОНЦАМИ
    [VP; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    1. coll [subj: human; often used with едва, еле, кое-как, с трудом etc]
    to manage to survive (albeit with difficulty) on one's pay, the resources available to one etc:
    - X едва сводит концы с концами X barely makes (both) ends meet;
    - X barely scrapes (gets) by.
         ♦ Итак, я предполагал, что разбогатею на моих метафорах... Но это был дешёвый товар, и я даже не сводил концов с концами (Олеша 3). And so I thought I would grow rich on my metaphors... But those were cheap goods, and I couldn't even make ends meet (3a).
    2. Also: СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ КОНЦЫ С КОНЦАМИ [subj: human or abstr]
    to make various parts of sth. (a theory, the plot of a story etc) jibe, fit together, form a congruous whole:
    - X свёл концы с концами X tied up the loose ends;
    - X made things add up.
         ♦...Мужикам, по их натуре нужна любая техника, лишь бы она была новой, любая теория, лишь бы она сводила какие-нибудь концы с какими-нибудь другими концами, а женщинам? Им-то какое дело до всего этого, если в этом начисто отсутствовали проблемы семьи, брака, деторождения, воспитания, домоустройства, любви, вообще человеческой психологии и морали? (Залыгин 1). By their nature they [men] needed any sort of science as long as it was new, any theory as long as it tied up one or two loose ends, but what did women need? What did they care about any of this, if it was utterly barren of family problems, marital problems, problems of childbirth, child-rearing, home management, love, and all of human psychology and morality? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сводить концы с концами

  • 8 связать концы с концами

    СВОДИТЬ/СВЕСТИ КОНЦЫ С КОНЦАМИ
    [VP; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    1. coll [subj: human; often used with едва, еле, кое-как, с трудом etc]
    to manage to survive (albeit with difficulty) on one's pay, the resources available to one etc:
    - X едва сводит концы с концами X barely makes (both) ends meet;
    - X barely scrapes (gets) by.
         ♦ Итак, я предполагал, что разбогатею на моих метафорах... Но это был дешёвый товар, и я даже не сводил концов с концами (Олеша 3). And so I thought I would grow rich on my metaphors... But those were cheap goods, and I couldn't even make ends meet (3a).
    2. Also: СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ КОНЦЫ С КОНЦАМИ [subj: human or abstr]
    to make various parts of sth. (a theory, the plot of a story etc) jibe, fit together, form a congruous whole:
    - X свёл концы с концами X tied up the loose ends;
    - X made things add up.
         ♦...Мужикам, по их натуре нужна любая техника, лишь бы она была новой, любая теория, лишь бы она сводила какие-нибудь концы с какими-нибудь другими концами, а женщинам? Им-то какое дело до всего этого, если в этом начисто отсутствовали проблемы семьи, брака, деторождения, воспитания, домоустройства, любви, вообще человеческой психологии и морали? (Залыгин 1). By their nature they [men] needed any sort of science as long as it was new, any theory as long as it tied up one or two loose ends, but what did women need? What did they care about any of this, if it was utterly barren of family problems, marital problems, problems of childbirth, child-rearing, home management, love, and all of human psychology and morality? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > связать концы с концами

  • 9 связывать концы с концами

    СВОДИТЬ/СВЕСТИ КОНЦЫ С КОНЦАМИ
    [VP; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    1. coll [subj: human; often used with едва, еле, кое-как, с трудом etc]
    to manage to survive (albeit with difficulty) on one's pay, the resources available to one etc:
    - X едва сводит концы с концами X barely makes (both) ends meet;
    - X barely scrapes (gets) by.
         ♦ Итак, я предполагал, что разбогатею на моих метафорах... Но это был дешёвый товар, и я даже не сводил концов с концами (Олеша 3). And so I thought I would grow rich on my metaphors... But those were cheap goods, and I couldn't even make ends meet (3a).
    2. Also: СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ КОНЦЫ С КОНЦАМИ [subj: human or abstr]
    to make various parts of sth. (a theory, the plot of a story etc) jibe, fit together, form a congruous whole:
    - X свёл концы с концами X tied up the loose ends;
    - X made things add up.
         ♦...Мужикам, по их натуре нужна любая техника, лишь бы она была новой, любая теория, лишь бы она сводила какие-нибудь концы с какими-нибудь другими концами, а женщинам? Им-то какое дело до всего этого, если в этом начисто отсутствовали проблемы семьи, брака, деторождения, воспитания, домоустройства, любви, вообще человеческой психологии и морали? (Залыгин 1). By their nature they [men] needed any sort of science as long as it was new, any theory as long as it tied up one or two loose ends, but what did women need? What did they care about any of this, if it was utterly barren of family problems, marital problems, problems of childbirth, child-rearing, home management, love, and all of human psychology and morality? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > связывать концы с концами

См. также в других словарях:

  • Pay for performance (healthcare) — Pay for performance is an emerging movement in health insurance (initially in Britain and United States). Providers under this arrangement are rewarded for meeting pre established targets for delivery of healthcare services. This is a fundamental …   Wikipedia

  • Management development — is best described as the process from which managers learn and improve their skills not only to benefit themselves but also their employing organizations.[1] In organisational development (OD), the effectiveness of management is recognised as one …   Wikipedia

  • position — A market commitment. A buyer of a futures contract is said to have a long position and, conversely, a seller of futures contracts is said to have a short position. Chicago Board of Trade glossary Open contracts indicating an interest in the… …   Financial and business terms

  • Position — A market commitment; the number of contracts bought or sold for which no offsetting transaction has been entered into. The buyer of a commodity is said to have a long position and the seller of a commodity is said to have a short position .… …   Financial and business terms

  • Business and Industry Review — ▪ 1999 Introduction Overview        Annual Average Rates of Growth of Manufacturing Output, 1980 97, Table Pattern of Output, 1994 97, Table Index Numbers of Production, Employment, and Productivity in Manufacturing Industries, Table (For Annual… …   Universalium

  • Media and Publishing — ▪ 2007 Introduction The Frankfurt Book Fair enjoyed a record number of exhibitors, and the distribution of free newspapers surged. TV broadcasters experimented with ways of engaging their audience via the Internet; mobile TV grew; magazine… …   Universalium

  • Money Management International — Type 501(C)(3) Corporation Founded 1997[1 …   Wikipedia

  • Digital rights management — (DRM) is a term for access control technologies that are used by hardware manufacturers, publishers, copyright holders and individuals to limit the use of digital content and devices. The term is used to describe any technology that inhibits uses …   Wikipedia

  • Agriculture and Food Supplies — ▪ 2007 Introduction Bird flu reached Europe and Africa, and concerns over BSE continued to disrupt trade in beef. An international vault for seeds was under construction on an Arctic island. Stocks of important food fish species were reported… …   Universalium

  • U.S. Customs and Border Protection — Abbreviation CBP Patch of CBP …   Wikipedia

  • National Asset Management Agency — Agency overview Formed Late 2009 Jurisdiction Ireland …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»